Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

viperam sub alā nutricare

  • 1 ala

    āla, ae f.
    1)
    alas explicare M (expandere PM) — раскрыть крылья
    б) перен. край паруса ( velorum pandere alas V)
    2) плечо, у животных передняя лопатка PM etc.; бот. влагалище, пазуха ( alae foliorum PM)
    6) крыло, фланг (dextra, sinistra L); фланговое прикрытие легиона ( вначалеотряд римск. конницы в 300 чел., впоследствииотряд внеиталийских союзников в 500—1000 чел. — a. Numidarum L)

    Латинско-русский словарь > ala

  • 2 vipera

    vīpera, ae, f. (viell. st. vivipara, v. vivus u. pario, lebendige Junge gebärend), I) die Viper (Coluber Berus, L.), Plin. 10, 169 sq. – Sprichw., in sinu atque in deliciis viperam illam venenatam ac pestiferam habere, eine Schlange im Busen tragen od. nähren, Cic. de har. resp. 50: u. so viperam sub ala nutricare, Petron. 77, 1. – als Schimpfwort, Schlange! Natter! Flor. 4, 12, 37. Iuven. 6, 641. – II) übtr. = Schlange, Natter übh., Verg., Hor. u. Ov.

    lateinisch-deutsches > vipera

  • 3 Busen

    Busen, mamma (die Brust am menschlichen Körper, s. »Brust« das Nähere). – sinus (übh. jede gebogene Fläche od. Wölbung, bes. am Kleide). – pectus. animus (uneig., wie Brust, Herz, Gemüt). – Bildl., eine Schlange im B. tragen, viperam venenatam ac pestiferam in sinu habere; viperam sub ala nutricare: in seinen B. greifen, in sese descendere; in suum animum intrare penitusque quae eius natura sit pervidere.

    deutsch-lateinisches > Busen

  • 4 vipera

    vīpera, ae, f. (viell. st. vivipara, v. vivus u. pario, lebendige Junge gebärend), I) die Viper (Coluber Berus, L.), Plin. 10, 169 sq. – Sprichw., in sinu atque in deliciis viperam illam venenatam ac pestiferam habere, eine Schlange im Busen tragen od. nähren, Cic. de har. resp. 50: u. so viperam sub ala nutricare, Petron. 77, 1. – als Schimpfwort, Schlange! Natter! Flor. 4, 12, 37. Iuven. 6, 641. – II) übtr. = Schlange, Natter übh., Verg., Hor. u. Ov.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > vipera

  • 5 nutrico

    nūtrīco, āre, and nūtrīcor, ātus, 1, v. dep. [id.], to suckle, nourish, bring up, rear.
    I.
    Lit.:

    pueros nutricare,

    Plaut. Merc. 3, 1, 11:

    scrofae nutricare octonos porcos parvulos primo possunt,

    Varr. R. R. 2, 4, 13; 2, 2, 8: nutricatur oliva, Afran. ap. Non. 478, 26:

    viperam sub alā,

    Petr. 50.—
    II.
    Trop., to nourish, support, sustain: bona mea inhiant;

    at certatim nutricant et munerant,

    Plaut. Mil. 3, 1, 120:

    mundus omnia, sicut membra et partes suas, nutricatur et continet,

    Cic. N. D. 2, 34, 86 Orell. N. cr.; cf. Non. 478, 21:

    eum paupertas nutricata est,

    App. Mag. p. 285, 33.

    Lewis & Short latin dictionary > nutrico

  • 6 nutricor

    nūtrīco, āre, and nūtrīcor, ātus, 1, v. dep. [id.], to suckle, nourish, bring up, rear.
    I.
    Lit.:

    pueros nutricare,

    Plaut. Merc. 3, 1, 11:

    scrofae nutricare octonos porcos parvulos primo possunt,

    Varr. R. R. 2, 4, 13; 2, 2, 8: nutricatur oliva, Afran. ap. Non. 478, 26:

    viperam sub alā,

    Petr. 50.—
    II.
    Trop., to nourish, support, sustain: bona mea inhiant;

    at certatim nutricant et munerant,

    Plaut. Mil. 3, 1, 120:

    mundus omnia, sicut membra et partes suas, nutricatur et continet,

    Cic. N. D. 2, 34, 86 Orell. N. cr.; cf. Non. 478, 21:

    eum paupertas nutricata est,

    App. Mag. p. 285, 33.

    Lewis & Short latin dictionary > nutricor

  • 7 vipera

    vipera, ae, f. [vivipara] [st2]1 [-] vipère; serpent. [st2]2 [-] vipère (t. d'injure).    - viperam nutricare sub alâ, Petr. (prov.): réchauffer un serpent dans son sein.    - vipera est in vepreculâ, Pomp. ap. Non. (prov.): il y a une vipère cachée dans le buisson (= il y a quelque anguille sous roche).
    * * *
    vipera, ae, f. [vivipara] [st2]1 [-] vipère; serpent. [st2]2 [-] vipère (t. d'injure).    - viperam nutricare sub alâ, Petr. (prov.): réchauffer un serpent dans son sein.    - vipera est in vepreculâ, Pomp. ap. Non. (prov.): il y a une vipère cachée dans le buisson (= il y a quelque anguille sous roche).
    * * *
        Vipera, viperae, pen. corr. Plin. Une sorte de serpent, Vipere.

    Dictionarium latinogallicum > vipera

  • 8 vipera

    vīpera, ae f. [ vivus + pario ]
    1) гадюка, змея PM, V, H, O
    2) бран. гадюка J
    in sinu viperam habere погов. C или viperam nutricare sub alā Ptотогреть змею под крылом ( или на своей груди)

    Латинско-русский словарь > vipera

  • 9 cherish a serpent in one's bosom

    отогреть змею на своей груди [этим. лат. viperam nutricare sub ala отогреть змею под крылом (Петроний); in sinu viperam habere иметь змею на груди (Цицерон)]

    Penelope: "...I've been consoling my aching heart by replenishing my wardrobe." Dickie: "So you're willing to sacrifice our whole happiness to your frocks. Oh, I've cherished a viper in my bosom..." (W. S. Maugham, ‘Penelope’, act II) — Пенелопа: "...Я успокоила боль в сердце пополнением моего гардероба." Дики: "Ты готова променять все наше счастье на свои платья. О, я пригрел змею на своей груди...."

    Large English-Russian phrasebook > cherish a serpent in one's bosom

  • 10 vipera

    vīpĕra, ae, f. [contr. from vivipera, from vivus-pario, that brings forth living young], a viper.
    I.
    Lit.: Coluber berus, Linn.; Plin. 10, 62, 82, § 169.—
    II.
    Transf.
    A.
    Adder, snake, serpent, in gen., Prop. 4 (5), 7, 53; Verg. G. 3, 417; Hor. C. 3, 4, 17; id. Epod. 5, 15; 16, 52; Ov. M. 10, 24; id. R. Am. 421; id. A. A. 2, 376 al.—Prov.:

    in sinu viperam habere,

    Cic. Har. Resp. 24, 50:

    viperam nutricare sub alā,

    to nourish a viper in one's bosom, Petr. 77: vipera est in vepreculā, Pomp. ap. Non. p. 231, 13; v. veprecula.—
    B.
    Viper! serpent! as a term of reproach for a dangerous person:

    saevissima,

    Juv. 6, 641:

    tandem, vipera, sibilare desiste,

    Flor. 4, 12, 37; cf. Don. Ter. Eun. 5, 1, 8.

    Lewis & Short latin dictionary > vipera

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»